Wikipedia

Search results

Sunday, June 21, 2015

Sentimental Triolet, by Valerian Gaprindashvili

სენტიმენტალური ტრიოლეტი
Sentimental Triolet
ვალერიან გაფრინდაშვილი
Valerian Gaprindashvili


ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
I am sad like a tender sparrow in the winter
ვით შემოდგომის ღამეებში თეთრი ვერსალი
Like white Versailles in the nights of Autumn
შენ სილამაზეს ჩემი თრფობა ესაფეხურა
My love climbed up almost to the step of your beauty
ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
I am sad like a tender sparrow in the winter
მე განშორების ცივი თოვლი დიდხანს მეხურა
The cold snow of separation covered me for a long time
ვტიროდი ხარბად მარტოობით ნაალერსალი
I cried without restraint, caressed by solitude
ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
I am sad like a tender sparrow in the winter
ვით შემოდგომის ღამეებში თეთრი ვერსალი
Like white Versailles in the nights of Autumn

                           Here I am reading the poem, "Sentimental Triolet"for you to have an idea how to pronounce it.





                                                               Transcription- ტრანსკრიპცია
ვალერიან გაფრინდაშვილი
Valerian Gaprindashvili
სენტიმენტალური ტრიოლეტი
Sentimentaluri Trioleti


ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
Var motskhenili vit zamtarshi nazi beghura
ვით შემოდგომის ღამეებში თეთრი ვერსალი
Vit shemodgomis ghameebshi tetri versali
შენ სილამაზეს ჩემი ტრფობა ესაფეხურა
Shen silamazes chemi trfoba esafekhura
ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
Var mowkhenili vit zamtarshi nazi beghura
მე განშორების ცივი თოვლი დიდხანს მეხურა
Me ganshorebis civi tovli didkhans mekhura
ვტიროდი ხარბად მარტოობით ნაალერსალი
Vtirodi kharbad martoobit naalersali
ვარ მოწყენილი ვით ზამთარში ნაზი ბეღურა
Var motskhenili vit zamtarshi nazi beghura
ვით შემოდგომის ღამეებში თეთრი ვერსალი
Vit shemodgomis gameebshi tetri versali



                                    Vocabulary - ლექსიკონი
 ტრიოლეტი- Triolet -  a kind of a poem
სენტიმენტალური - sentimental
ვარ-I am
მოწყენილი-sad
ვით-like

ზამთარში-in winter
ზამთარი-winter
ნაზი-tender
ბეღურა-sparrow
შემოდგომის- Autumn’s
შემოდგომა - Autumn, Fall
ღამეებში- in the nights, during the nights
ღამ - night
ღამეები - nights თეთრი- white
ვერსალი - Versailles (pronounced /versali/  in Georgian.
შენ- you (singular, informal)
სილამაზეს- beauty’s
სილამაზე - beauty
ჩემი- my
ტრფობა- love (romantic love)
ესაფეხურა- he/she/it (here: love is the subject of this verb: it)climbed up almost to the same step
მე- I; me (here, it means “me”)
განშორების- separation’s
განშორება - separation, being apart from
ცივი- cold
თოვლი-snow
დიდხანს- for a long time, for long
მეხურა- it covered
ვტიროდი- I was crying
ხარბად- avariciously, greedily (here: without restraint)
ხარბი - greedy
მარტოობით- with solitude, by solitude
მარტოობი - solitude
ნაალერსალი- caressed (one)
ალერსი - to caress 

        Here I am explaining the poem , "Sentimental Triolet" line-by-line.


                                                                     

Tuesday, April 29, 2014

                                                        რით, რით შენდება ლექსი? 
  With what, with what is built a poem?

 მურმან ლებანიძე
                                                    Murman Lebanidze    

Here is a video of me reciting the poem:                       



                                     Translation

Georgian
English
...რით, რით თენდება ბნელი,
With what, with what is the dark starting to dawn,
რა ჯადოა, რომ ბნელში
What kind of magic, that in the dark
ცის კიბეებით მსვლელი
 By way of the sky stairs walker
უცბად ბრწყინდება ლექსი?!
A poem suddenly flashes?!
არა! არც ოდენ სიტყვით,
No! Not with any words,
სიტყვის სიტყვასთან მიდგმით!
By putting word-to-word!
არცა მუსიკით ახლით,
Nor with any music accompaniment,
მძაფრი რიტმით და რითმით!
With blustery rhyme and rhythm!
არა! არც ოდენ აზრით!
No! Not with any meaning!
არა! არც ოდენ ბრძნობით!
No! Not with any profundity!
ლექსი შენდება არცრით ,
A poem is built with nothing,
უპირველესად- გრძნობით!
Primarily- with feelings!
ან- მწუხარების ზაფრით
Or- with anxiety about the new
ან- სიხარულის ელდით!
Or- with lightning strike of happiness!
ან- სიყვარულით მძაფრით
Or- with blustery love
ან- სინანულის ღვენით
Or- with a sigh of regret


                                                   Vocabulary
   
რით- with what
თენდება- it is dawning
ბნელი-dark
რა-what
ჯადოა-magic
რომ-that
ბნელში-in the dark
ცის- the sky’s
კიბეებით- by stairs
მსვლელი- walker
უცბად-suddenly
ბრწყინდება-it glistens, sparkles, blazes
ბრწყინვა - to glisten, to sparkle, to blaze (masdar)
ლექსი- poem
არა- no
ოდენ- not any (not even a little)
სიტყვით- with a word
მიდგმით- by putting something next to
არცა- nor, neither
მუსიკით- with music
ახლით- by visiting, by accompanying
მძაფრი-blustery
რიტმით- with rhythm
რითმით- with rhyme
აზრით- with meaning
ბრძნობით- wisely, profoundly, with wisdom
შენდება- is is being built
აშენება - to be built (masdar)
არცრით-with nothing
უპირველესად- firstly, primarily
გრძნობით- with feelings
ან- or
მწუხარების- sadness of, anxiety about
ზაფრით- waiting for new things
სიხარულის- happiness of
ელდით-  with flash of a lightning 
სიყვარულით-with love
სინანულის-sigh of
ღვენთით- with regret
                                

This is a video with my line-by-line explanation of Murman Lebanidze's poem "With what, with what is built a poem?":

Tuesday, April 22, 2014

The Eagle. A poem by the Georgian poet Vaja Pshavela

Hi guys,
This is my first attempt to post
one of my favourite Georgian poems.
I hope you will like it.
Here is a video of me reading the poem in Georgian:


                                                 არწივი- The Eagle
Georgian
English
Русский
არწივი
The Eagle
Орёл
არწივი ვნახე დაჭრილი,
I saw a wounded eagle
Я увидел раненного орла
ყვავ ყორნებს ეომებოდა,
Fighting with crows and ravens
Дрался он с воронами 
ეწადა ბეჩავს ადგომა,
He, poor victim, was trying to get up
Пытался он израненный  встать
მაგრამ ვეღარა დგებოდა,
But he couldn't get back up any more
Но он не мог встать больше
ცალს მხარს მიწაზე მიითრევს,
Dragging himself on the ground on a shoulder
Одно плечо волочит по земле
გულისპირს სისხლი სცხდებოდა,
On his heart's mouth blood was painted.
Разодранное сердце обливалось кровью
ვაჰ, დედას თქვენსა, ყოვებო,
Oh crows! Your mothers got lucky this time!
Ох, ваше счастье, вороньё,
ცუდ დროს ჩაგიგდავთ ხელადა,
You put me in your hands at a bad time,
В плохое время в руки  я вам попался
თორო ვნახავდი თქვენს ბუმბულს
Otherwise I would see your feathers
А то я бы увидел ваши перья
გაშლილს, გაფანტულს ველადა!
Scattered all over the fields!
Рассеянные по полям!

Transcription
არწივი ვნახე დაჭრილი,
artsivi vnakhe dachrili,
ყვავ ყორნებს ეომებოდა,
khvav khornebs eomeboda
ეწადა ბეჩავს ადგომა,
etsada bechav-s adgoma,
მაგრამ ვეღარა დგებოდა,
magram veghara dgeboda,
ცალს მხარს მიწაზე მიითრევს,
Cals mkhars mitsaze miitrevs
გულისპირს სისხლი სცხებოდა.
Gulispirs siskhli sckhdeboda
ვაჰ, დედას თქვენსა, ყოვებო,
Vah, dedas tqvensa, khovebo
ცუდ დროს ჩაგიგდავთ ხელადა,
Cud dros chagigdavt khelada
თორო ვნახავდი თქვენს ბუმბულს
Toro vnakhavdi tqvens bumbuls
გაშლილს, გაფანტულს ველადა!
Gashlils gaphantuls velada



                                               Vocabulary Words from this Poem
არწივი-eagle
ვნახე- I saw (ნახვა)
დაჭრილი- wounded (დაჭრა)
ყვავ-ყორნები- crows and ravens
ეომებოდა- was fighting (ომი)
ეწადა- he was trying, he wanted (წადვა)
ბეჩავი- victim
ადგომა- stand up 
მაგრამ- but
ვეღარაcouldn't
დგებოდა- standing up (ადგომა)
ცალს - one
მხარს- arm
მიწაზე- on earth, on land, on the ground
მიითრევს-  dragging (თრევა)
გულისპირს- heart
სისხლი- blood
სცხებოდა- painted, put on, smeared on (სცხება)
ვაჰ- O! Oh!
დედას- Mother
თქვენსა- Your
ყოვებო- Oh Crows!
ცუდ- Bad
დროს-Time
ცუდ დროს- At the wrong time (for me)
ჩაგიგდავთ- Put me  (ჩაგდება)      
ჩაგიგდავთ ხელადა- You put me in your hands. (You caught me in your claws)
ხელადა- In your hand
თორო - or (in today's Georgian we say თორემ)
ვნახავდი- I would see  (ნახვა)
თქვენს - your
ბუმბულს- feather
გაშლილს-გაფანტულს-scattered
გაფანტულს-scattered  (გაფანტვა)
ველადა- on the fields   
ველი- field

                                                        The meaning of the poem
In this poem the main point is fearlessness in the face of danger. This eagle wasn’t scared of anything. You will ask why the poet selected the eagle for a hero and crows as cowards. It is because the eagle is a symbol of strength and bravery, but crows are cowards and very evil.  The eagle is dying with very intense and severe pain, but he doesn’t give up. This is the characterization of a brave person. Even if you are alone and surrounded by bullies, you can find the strength to stand up to them and never back down.

Here is a video of me explaining the poem in English line-by-line: